Metoder til at forbedre kvaliteten af Urdu Bollywood film
Urdu dør ikke, fordi det har meget stærke rødder i Persien. Sproget, der selv er ikke kun lige sproget af muslimerne, men det er også sproget af hinduer. Ismail Merchant
Urdu er faktisk et sprog af mennesker tilhører så mange forskellige racer, religioner eller trosretninger. En betydelig del af befolkningen fra Indien og Pakistan har været i et argument over deres sprog. Mennesker fra Pakistan sige, at det er Urdu og folk fra Indien kalde det Hindi. I er sproget faktisk det samme teknisk. Så i de indiske film er det sprog, der tales også Urdu.
Den berømte Ismail Merchant med rette sagde, “et par ord af Hindi vises her eller der, men det er alle Urdu. Jeg føler at hvis den populære kultur, som er Hindi film er, bruger Urdu, det ikke vil mindske”.
Men disse dage kvaliteten af Urdu sprog i de indiske film forværres. Der er et stort forbrug af fy ord og alt for mange forkerte udtaler. Lingvisterne er konstant bekymrende om denne tendens. De foreslår normalt følgende løsninger til at forbedre kvaliteten af Urdu i Bollywood film.
- Udlejning kompetente Urdu lingvister
Kvaliteten af scriptene, der ikke kan forbedres uden kompetente manuskriptforfattere. Disse dage nogle filminstruktører og producenter ansætte folk, der ikke er gode til Urdu sprog.
At acceptere Sanskrit indflydelse på Urdu og lade gå persiske
Det er helt okay at bruge Hindi ord i scriptet. Det er helt forståeligt, at Sanskrit har så meget ret på det Urdu sprog som persiske. Faktisk, hvis vi forsøger at se fra et åbent hjerte, er Iran nu et separat land. Regionen i Indien og Pakistan er dog stadig inhibited by personer, som har stærk tilknytning til det Sanskrit sprog. Det er så men naturlige, Urdu sproget i dag bliver fuld af Sanskrit ord, i stedet for persisk.
Ved hjælp af dialekter med mærkelige accenter kun når det er påkrævet
Nogle unødvendige filmskaberne sætte Urdu dialekter med mærkelige accenter. Filmene Grib opmærksom på denne måde. Dog kan den fælles person pluk på en accent, ikke der selv autentiske. Det påhviler således af filmskabere ikke at foretage en falsk dialekt kun for omtale af filmen.
Uddannelsesmøder for aktører
Mange af de moderne aktører kender ikke helt korrekt forbrug eller udtalen af den Urdu sprog. Dette er en ked anliggender. Disse aktører bør uddannes til grammatik, typografi, udtale og Ressourceforbrug, før de kan oprettes i filmene.
Uddannelse session af sangerne
Ligesom de moderne aktører har mange af de moderne sangere også helt ikke de rigtige sprogfærdigheder. De bør også være uddannet til det korrekte Urdu forbrug mens synger sange.
Udlejning god Urdu lyricists
Sammen med de gode manuskriptforfattere er leje af de gode Urdu lyricists også nødvendige for god kvaliteten af sprog i sangene.
